![]() Und sprichst: O schau’ auf mich herab,/ You will say: Look at me from below,ĭer hier an deinem Grabe weint!/ I who mourn here alongside your grave! Ins lange, feuchte Kirchhofsgras./ Only the churchyard’s tall, wet grass. – Sie sehn den andern nimmermehr -/ – Never will you see the beloved again – Und birgst die Augen, trüb und naß,/ And your eyes will be sorrowful and moist, Wo du an Gräbern stehst und klagst!/ When you will stand at the grave and mourn.ĭann kniest du nieder an der Gruft/ You will kneel alongside the grave O lieb’, solang du lieben magst!/ O love, love as long as you may! O lieb’, solang du lieben kannst!/ O love, love as long as you can! O Gott, es war nicht bös gemeint, -/ Dear God, I meant no harm,ĭer andre aber geht und klagt./ But the loved one recoils and mourns. Und hüte deine Zunge wohl,/ And guard your words with care,īald ist ein böses Wort gesagt!/ Lest harm flow from your lips! Und mach ihm keine Stunde trüb!/ Let him pass none in sorrow! Und mach’ ihm jede Stunde froh,/ Give his every hour joy, O tu ihm, was du kannst, zulieb’!/ Love him back as best you can Und wer dir seine Brust erschließt,/ And if someone bears his soul to you In Liebe warm entgegenschlägt!/ With its love for you Solang ihm noch ein ander Herz,/ As long as another heart beats warmly Und Liebe hegt und Liebe trägt,/ And holds and keeps love Und sorge, daß dein Herze glüht/ Be sure that your heart burns, Wo du an Gräbern stehst und klagst!/ When you will stand at the grave and mourn! O lieb’, so lang du lieben magst!/ O love, as long as love you may,ĭie Stunde kommt, die Stunde kommt,/ The time will come, the time will come, O lieb’, so lang du lieben kannst!/ O love, as long as love you can, I have provided the poem and translations below: Entitled, O Lieb, so lang du lieben kannst ( L ove as long as love you can) the work depicts themes of love and the loss of love. Number 3 is based on a poem written by German writer, Ferdinand Freliligrath. The set was published in 1850 and are a key example of programme music due to their reference to various poems about love and death. This set of three piano works portray Liszt’s romantic writing, as well as programme music. During his time in Weimar, Liszt composed and published his piano nocturnes, Liebestraum ( Dreams of Love). ![]() ![]() Liszt was an incredibly innovative, well-respected and frankly a legend in his lifetime. This meant he was in direct contact with prolific composers such as Haydn, Beethoven and Hummel. His father, Adam Liszt, had been in service for Prince Nikolaus II Esterházy. Franz Liszt was born in 1811 in Hungary, into an already well-established musical family.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |